==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལོ་ཏོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ། མཉྫུ་གྷོ་ཥ།
ལོ་ཏོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ། མཉྫུ་གྷོ་ཥ།
༄༅། །ལོ་ཏོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དང་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབྱུང་ཁམས་ཆུ་ནང་འཕྲད་སོགས་གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་ཤིས་པའི་ནམ་ལངས་ཀླུ་གནས་ངེས་པའི་མཚོའམ་ཆུ་མིག་ཏུ་ཕྱིན་ལ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་བྱ། དེ་ནས་ཆར་འབེབ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་བཟང་པོས་དངུལ་ལམ་རྫའི་བུམ་པ་གཙང་མར་ཀླུ་སྨན་དང་འོ་ཆབ་ཀྱིས་བཀང་བ་ཀླུ་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །སོགས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། སྭ་བྷཱ་བ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་ཅིང་། གཡོན་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས་པ། གཡས་སུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཡས་རལ་གྲི་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་གླེགས་བམ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། གཡོན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད་ཅིང་གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ། གསུམ་ཀའང་སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞེངས་པ། སོ་སོའི་
ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་་་ཧྲཱིཿདྷཱིཿཧཱུྃ།གྱི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཀླུ་དང་ས་བདག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་གནོད་འཚེ་དང་གདུག་སེམས་ཞི་ནས་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། སྟོང་ཕྲག །ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མུཾ༔ དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། སུམ་བརྒྱ་སོགས་བཟླ། འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོས་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབེབ་ཅིང་། སྨན་དང་། ནགས་ཚལ་དང་། ལོ་ཏོག་དང་། འབྲུའི་ཚོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་བུམ་པ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བུམ་པ་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ནང་དུ་བུམ་རྫས་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཕུཿདཀར་པོ་

【汉语翻译】
利益莊稼之教授甘露精華。妙音。
利益莊稼之教授甘露精華。妙音。
༄༅། །利益莊稼之教授甘露精華。
頂禮上師與三族怙主！地、水等元素相遇，星宿吉祥和合之吉日，前往龍族安住之 निश्चित湖泊或泉眼，沐浴並極其盛大地進行潔淨。之後，以普降甘霖之善妙發心，將以龍藥與乳汁注滿之乾淨金或土製寶瓶，以龍樹枝葉裝飾瓶口，陳設供品朵瑪於其前。 諸佛正法賢聖僧，等，皈依發心三遍。 願一切眾生具樂及樂因，等，修持四無量心。 梭巴瓦等。 從空性中，自己刹那間化現為聖觀世音自在，右手施勝手印降下甘露之流，左手結救護印，持白色蓮花。右邊是聖妙吉祥，右手揮舞寶劍，左手持經函於心間。左邊是金剛手，右手持金剛杵抵於心間，左手持鈴置於腰際。三者皆身色潔白明亮，寂靜且面帶微笑，以綢緞與一切珍寶飾品莊嚴自身，雙足以等立之姿站立於蓮花月輪座墊之上。各自
心間月輪中央有心咒種子字 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥），དྷཱིཿ（藏文，梵文天城體：धीः，梵文羅馬擬音：dhīḥ，漢語字面意思： धीः），ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）周圍以咒語鬘環繞，放射出不可思議之白色光芒。供養聖者，成辦有情之利益。光芒觸及以龍族與地神為首之所有精怪眾，使其傷害與惡念平息，生起利益與安樂之菩提心。 嗡嘛呢唄美吽，千遍。 嗡瓦格秀瓦Ra 穆，以及嗡班匝巴尼吽，三百遍等念誦。 祈請聖三族怙主於時節降下連綿不斷之雨水，加持藥物、森林、莊稼與穀物豐饒圓滿。 如是祈請。 之後，以甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城體：अमृत，梵文羅馬擬音：amṛta，漢語字面意思：甘露）淨化前方之寶瓶，以梭巴瓦淨化。 從空性中，寶瓶化為賞心悅目且令人心生歡喜之龍宮，寶瓶之物化為白色字母ཕུཿ

【英语翻译】
The Nectar Essence of Instructions Beneficial for Crops. Manjushri.
The Nectar Essence of Instructions Beneficial for Crops. Manjushri.
༄༅། །The Nectar Essence of Instructions Beneficial for Crops is present.
Homage to the Lama and the Three Family Protectors! On an auspicious day when the elements of earth and water meet, and the planets and stars are in harmonious alignment, go to a lake or spring known to be inhabited by nagas, and perform bathing and cleansing with great care. Then, with a good intention to cause rain to fall, fill a clean silver or clay vase with naga medicine and milk, adorn the mouth of the vase with naga tree branches, and arrange offerings and tormas in front of it. "To the Buddha, Dharma, and Sangha, the supreme ones," etc., take refuge and generate bodhicitta three times. Meditate on the four immeasurables, "May all sentient beings have happiness and the causes of happiness," etc. Svabhava, etc. From emptiness, instantly transform yourself into the noble Avalokiteshvara, whose right hand pours a stream of nectar in the boon-granting gesture, and whose left hand holds a white lotus in the refuge-granting gesture. To your right is the noble Manjushri, whose right hand brandishes a sword and whose left hand holds a book at his heart. To your left is Vajrapani, whose right hand holds a vajra pointed towards his heart and whose left hand holds a bell resting on his hip. All three are white and radiant, peaceful and smiling, adorned with all kinds of silk and precious jewels, and standing on a lotus and moon cushion with their feet together. Each of them has,
at their heart, a moon mandala in the center of which is the heart seed syllable ཧྲཱིཿ（Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: 啥）, དྷཱིཿ（Tibetan, Devanagari: धीः, Romanized Sanskrit: dhīḥ, Literal Chinese meaning: धीः）, ཧཱུྃ།（Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽）, surrounded by a garland of mantras, from which emanates an inconceivable white light. Offerings are made to the noble ones, and the benefit of sentient beings is accomplished. The light touches all the assemblies of beings, especially the nagas and earth lords, pacifying their harm and malice, and causing them to be endowed with benefit, happiness, and the mind of enlightenment. Om Mani Padme Hum, a thousand times. Om Vagiśvara Mum, and Om Vajrapani Hum, three hundred times, etc., are recited. Pray that the noble Three Family Protectors will cause rain to fall continuously in season, and bless medicines, forests, crops, and grains to be abundant and perfect. Thus pray. Then, purify the vase in front with Amrita（Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Devanagari: अमृत, Romanized Sanskrit: amṛta, Literal Chinese meaning: 甘露）, and cleanse it with Svabhava. From emptiness, the vase transforms into a delightful and pleasing naga palace, and the contents of the vase transform into the white letter ཕུཿ

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་དེ་དག་ན་གནས་པའི་ཀླུའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་ཏེ་ཕུཿལ་ཐིམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀླུ་བདུད་དཀར་པོ་གངས་ཀྱི་རི་བོ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་དཀར་ཞིང་གསལ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་
ལ་གུས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྦྲུལ་མགོ་དགུའི་གདེངས་ཀ་དང་ལྡན་ཞིང་། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། སྟོད་ལྷའི་རྣམ་པ་ལ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ། རང་འདྲ་བའི་འཁོར་བརྒྱ་ཕྲག་དང་། གཞན་ཡང་ཀླུ་དང་ས་བདག་གི་རིགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པ། རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་མགོན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་ཞིང་བསིལ་བའི་རེག་བྱ་དང་ལྡན་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཀླུ་དང་ས་བདག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྦྲུལ་མཇུག་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་ལི་ལི་དཀྲུགས་པས་རྦ་རླབས་དྲག་ཏུ་འཁྲུག་ཅིང་། ས་གཞི་བར་སྣང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་བུན་དང་ཆར་སྤྲིན་ནག་ཐིབ་ཐིབ་དང་། གློག་དམར་འཁྱུགས་ཤིང་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོག །དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཀྱང་བདུད་རྩིའི་རླངས་པ་ན་བུན་གྱི་ཚུལ་དུ་འཁྲིགས། དེ་ཐམས་ཅད་ལས་ཆར་གྱི་རྒྱུན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འུར་འུར་དིར་དིར་དུ་བབས་པས་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་མེ་ཏོག་ལྗང་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོའི་མཐར། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ། ནཱ་ག་ལེ་ལེ། དུཾ་པ་
ལེ་ལེ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཏགས་པ་སྟོང་རྩ་དང་། དེའི་མཐར། བྷ་རི་ཤ་ཡ། པྲ་ཏ་ཡ། དྲག་ཏུ་ཕོབ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤར་ཤར་ཕོབ། དྲག་ཏུ་ཕོབ། །མྱུར་དུ་ཕོབ། ཅེས་སྦྱར་བ་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་སོགས་བཟླ། དེའི་ཚེ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་འུར་དིར་གྱིས་སྒྲོག་པར་བསམ། ངག་བཅད་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་པ་ཚར་བ་དང་། ཀླུ་ལ་ཀླུ་གཏོར་ཅི་ནུས་སུ་བཏང་། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་གཙྪས་ཀླུ་དང་ས་བདག་རྣམས་རང་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས། བུམ་པའི་རྫས་རྣམས་ཀླུའི་ནད་གསོ་ཞིང་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཆུ་མིག་དང་ཀླུ་རྟེན་སོགས་ལ་གཏོར་ཞིང་གནས་མིན་དུ་

【汉语翻译】
从中放射出无量白色光芒，遍布所有世界，从而激起居住于其中的所有龙族之生命精华，融入普（藏文）。由此完全转变，龙魔白色如阳光照耀雪山般洁白明亮，光芒四射，寂静而微笑，具有恭敬之姿。一面二臂，具有九个蛇头的冠冕，拥有如意宝珠的头饰。双手于胸前合掌之间持有珍宝。上半身是天人的形象，下半身是盘绕的蛇尾。被成百上千个与自己相似的眷属，以及其他无法想象的龙和地祗围绕着。观想自己显现为三族怙主，从心间的种子字及咒鬘中，放射出如月亮般洁白、具有清凉触感的甘露之光，无量无边。照射到龙和地祗及其眷属身上，从而激起他们的心续。蛇尾搅动大海，波涛汹涌。大地、中空、天空的一切处所，都充满雾气和乌云。红色闪电划过，雷声轰鸣。从感官之门和毛孔中，也升腾起甘露的蒸汽，形成雾气。从这一切中，降下无法想象的雨水，发出轰轰隆隆的声音，使得所有植物、森林、花朵和绿草都极度繁茂。在三族怙主心咒的末尾，加上：嗡 纳嘎 嘎拉 吽（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ नाग काल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ nāga kāla hūṃ，汉语字面意思：嗡，龙，时间，吽），纳嘎 咧咧（藏文），敦巴 咧咧（藏文），纳嘎 ra 匝 吽 啪特（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：नाग राज हूँ फट्，梵文罗马拟音：nāga rāja hūṃ phaṭ，汉语字面意思：龙王，吽，啪特），念诵一千遍。之后，加上：巴日 夏亚（藏文），扎达 亚（藏文），猛烈降临。纳嘎 ra 匝 仲仲 哲哲 夏夏 降临（藏文），猛烈降临，迅速降临。念诵三百遍等。此时，观想龙族发出轰鸣的咒语声。严守禁语。如此念诵完毕后，尽力向龙族布施龙食子。忏悔未供养等过失。纳嘎 ra 匝 萨巴热哇ra 嘎恰（藏文），祈请龙族和地祗返回各自的住所。观想瓶中的物品变成能医治龙病、满足愿望的甘露，洒向泉眼和龙的处所等，以及非处所。

【英语翻译】
From it radiate immeasurable white rays, pervading all realms of existence, thereby stimulating the life essence of all the Naga clans residing therein, dissolving into PHUḤ (藏文). From that complete transformation, the white Naga demon, white and bright like the sun rising on a snow mountain, radiating light, peaceful and smiling, with a respectful demeanor. One face, two arms, possessing a crown of nine snake heads, adorned with a wish-fulfilling jewel headdress. The two hands hold a precious jewel between the palms joined at the heart. The upper body is in the form of a deity, while the lower body is a coiled snake tail. Surrounded by hundreds of thousands of attendants similar to himself, and also by countless Nagas and earth lords. Visualize yourself as the three family protectors, from the seed syllable and mantra garland at the heart, radiate immeasurable nectar-like light, white as the moon, possessing a cool touch. Striking the Nagas and earth lords and their retinues, thereby stimulating their mindstreams. The snake tails churn the ocean, causing violent waves. All places of earth, intermediate space, and sky are filled with mist and dark rain clouds. Red lightning flashes and thunder roars. From the sense gates and pores, vaporous nectar also rises, forming mist. From all of that, an unimaginable stream of rain falls with a roaring sound, causing all plants, forests, flowers, and green grass to flourish exceedingly. At the end of the heart mantra of the three family protectors, add: Oṃ nāga kāla hūṃ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ नाग काल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ nāga kāla hūṃ，汉语字面意思：嗡，龙，时间，吽), nāga le le (藏文), dūṃpa le le (藏文), nāga rāja hūṃ phaṭ (藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：नाग राज हूँ फट्，梵文罗马拟音：nāga rāja hūṃ phaṭ，汉语字面意思：龙王，吽，啪特), recite a thousand times. After that, add: bhari śāya (藏文), prata ya (藏文), descend violently. nāga rāja phroṃ phroṃ hrila hrila śara śara descend (藏文), descend violently, descend quickly. Recite three hundred times, etc. At that time, visualize the Nagas uttering the mantra with a roaring sound. Maintain strict silence. After completing the recitation in this way, offer Naga torma to the Nagas as much as possible. Confess faults such as not offering. nāga rāja saparivāra gaccha (藏文), request the Nagas and earth lords to return to their respective abodes. Visualize the substances in the vase transforming into nectar that heals Naga diseases and fulfills wishes, and sprinkle them on springs and Naga places, etc., and on non-places.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཟགས་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་ངམ་གཞན་གྱིས་བསང་མཆོད་དང་གསེར་སྐྱེམས་གཏང་། ཀླུ་གཏོར་ཅི་མང་བྱ། ཀླུ་གཏེར་སྦ། སྤྲིན་ཆེན་དང་སྤང་སྐོང་སོགས་བཀླག ༈ །ཁྱད་པར་སྤྲིན་བསྡུ་བའི་དམིགས་བཟླས་ནི། རང་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་གསལ་བ་དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་པོ་ཆེ་ཞིང་བརྗིད་པའི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་ལས་དེ་ལྟ་བུའི་འབྲུག་ཆེ་ཆུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས། སྟེང་འོག་བར་མཚམས་མེད་པར་ཁྱབ་པའི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ལས་སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཚོགས་འཐིབས་ཤིང་འབྲུག་སྒྲ་སྙན་པར་སྒྲོག །
དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་ནས་གློག་འོད་འཁྱུག་ཅིང་འཁྲུགས་པ་ལས་ཆར་གྱི་རྒྱུན་དྲག་ཏུ་འབེབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་སབ་སབ་ཧཱུྃ་སོབ་སོབ་ཧཱུྃ། ཞེས་སྟོང་ཕྲག་སོགས་བཟླ། ༈ འབྲུག་བསྐུལ་བ་ནི། དམིགས་པ་དེ་དང་མ་བྲལ་བའི་ངང་། ཨོཾ་ཏྲ་ཞི་ཞིབ། ཀྱི་ཆི་བ་ར་ན་སོ་བི་ཤ །པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། སུམ་བརྒྱ་སོགས་བཟླ། གཞན་ཡང་ཡུལ་དེའི་སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་སོགས་གང་ཡོད་ལ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་འུར་འདོན་དུ་བཅུག །སྐབས་སྐབས་སུ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་རིམ་པའང་གང་ཤེས་བྱའོ། ༈ །རླུང་གནོན་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་རླུང་ལྷ་རླུང་བདག་དང་བཅས་པ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་སྟེ། ཞབས་ཀྱི་གདན་ཁྲིའི་འོག་ཏུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་གོ་སྐབས་མེད་པའི་ནང་དུ་ཚུད་ནས་ཐིབ་ཐིབ་གནོན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་བཱ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླ། རླུང་ནོན་པའི་ཚེ་མི་དམིགས་པར་བསམ། ཡང་བར་སྣང་ནས་འབབ་ཀྱང་ས་གཞིར་ཆེར་མི་ཕན་པ་ལྟ་བུ་ནི་དམ་སྲི་འབྱུང་པོའི་བར་ཆད་ཡིན་པས་གླུད་གཏོར་ཅི་མང་བསྔོ། གཞན་ཡང་ཞི་དྲག་གི་ཐབས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱའོ། །རྗེས་ཐོབ་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་བ་བསྔོ། སྨོན་ལམ་གདབ། བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད། དེ་ལྟར་འབད་པས་ཞག་གསུམ་བདུན་ཕན་ཆད་ཆར་གྱི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་འབེབ་པར་
འགྱུར་རོ། །ཆར་འབེབ་ཀྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། ༈ །།སད་སྲུང་བ་ནི། གོང་དུ་བཤད་པའི་མན་དག་མཐའ་དག་དང་། ཁྱད་པར་དུས་རྒྱུན་དུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྤྲིན་སྡུད་ཀྱི་དམིགས་བཟླས་ཁོ་ན་གཙོ་བོར་བྱ། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་གཏོར་མ་བརྒྱ་རྩ། བསང་གསུར་གཞི་བདག་གཏོར་མ་དང་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ལ་འབད། དུས་བཟང་རྣམས་སུ་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་དང

【汉语翻译】
不要使其滴漏。在所有的座间休息时，自己或他人进行焚香供养和黄金饮料供养，尽可能多地做龙朵玛，埋藏龙宝藏，念诵《大云经》和《补缺经》等。 ༈ 尤其，聚集云朵的观想念诵是：自己观想为圣观世音菩萨，刹那间变成巨大而威严的青蓝色玉龙，从那样的龙身上，放射出无数无法想象大小的龙，遍布上下内外，毫毛孔中云雾弥漫，发出悦耳的龙吟。
从感官之门中闪耀着闪电，剧烈地搅动，观想降下猛烈的雨水。念诵“嗡 萨布萨布 吽 索布索布 吽”等数千遍。༈ 祈请龙是：在不离开那个观想的状态中，念诵“嗡 扎西 ཞིབ། ཀྱི་ཆི་བ་ར་ན་སོ་བི་ཤ །པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”三百遍等。此外，让当地所有的男女老少念诵三族怙主的精华。不时地进行祈祷。༈ 压制风是：从自己的心间放射出铁钩般的光芒，毫不费力地勾召来风神和风主等，让他们进入脚下宝座下的广阔无垠的三角形法源中，观想他们被紧紧地压制在其中。念诵“嗡 恰亚 楚亚 瓦玉 萨当 巴亚 南南。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”一千遍。压制风的时候，不要有任何执着。还有，如果雨水从空中降下，却对大地没有太大的益处，那是因为邪魔鬼怪的障碍，所以要供养尽可能多的赎罪朵玛。此外，还要采取各种息增怀诛的方法。在所有的后得中，都要回向善根，发愿，广说吉祥。这样努力，三到七天之内，就会降下大雨。降雨的甚深窍诀，精要地归纳已经讲完了。༈ 保护冰雹是：以上所说的所有诀窍，尤其是平时要以三族怙主的自生本尊念诵作为前行，主要进行聚集云朵的观想念诵。在座间休息时，要做一百零八朵玛，焚香供养，努力进行地基主朵玛和黄金饮料等供养。在吉祥的日子里，要向三宝供养等等。

【英语翻译】
Do not let it drip. In all the breaks between sessions, perform incense offerings and golden drink offerings yourself or by others, make as many Naga tormas as possible, bury Naga treasures, and recite the Great Cloud Sutra and the Completion Sutra, etc. ༈ In particular, the visualization and recitation for gathering clouds is: Visualize yourself as the noble Avalokiteshvara, who instantly transforms into a large and majestic blue-green jade dragon, from which emanate countless dragons of unimaginable size, filling the upper, lower, and intermediate spaces without gaps, with clouds and mist gathering thickly from the pores of the hair, and the sound of dragons roaring sweetly.
From the gates of the senses, flashes of lightning flicker and churn, and think that heavy rain is falling. Recite "Om sab sab hum sob sob hum" thousands of times. ༈ Invoking the dragon is: Without leaving that state of visualization, recite "Om Trashi zhib. Kyichi barana so bisha. Pata pata hum peh. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)" three hundred times, etc. In addition, have all the men and women, young and old, in the area recite the essence of the Three Family Protectors loudly. From time to time, make prayers as you know how. ༈ Suppressing the wind is: From your heart, rays of light like iron hooks emanate, effortlessly hooking the wind gods and wind lords, etc., and causing them to enter the vast triangular Dharma source under your footstool, visualizing them being tightly suppressed within. Recite "Om Charya Churya Vayu Satam Bhaya Nanna. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)" one thousand times. When suppressing the wind, do not have any attachment. Also, if rain falls from the sky but does not greatly benefit the earth, it is because of the obstacles of demons and spirits, so offer as many ransom tormas as possible. In addition, take various methods of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful actions as appropriate. In all post-meditation activities, dedicate the merit, make aspirations, and speak extensively of auspiciousness. By striving in this way, great rains will fall within three to seven days.
The profound instructions for causing rain, condensed into their essence, have been taught. ༈ Protecting against hail is: All the instructions mentioned above, especially the self-generation and recitation of the Three Family Protectors as a preliminary practice, with the main focus on the visualization and recitation for gathering clouds. During the breaks between sessions, make one hundred and eight tormas, perform incense offerings, and strive to make offerings of earth-lord tormas and golden drinks, etc. On auspicious days, make offerings to the Three Jewels, etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་། སྦྱོང་བ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡུལ་ཁྲུས་སོགས་ལ་འབད་པས་སད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།། ༈ །།སེར་བ་སྲུང་བ་ནི། འཕྲལ་དུ་གདོང་ཟློག་དང་། ཡུན་དུ་སྲུང་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སེར་སྤྲིན་བྱུང་བ་ན་དེའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། ཁྲོཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་རང་སྐད་ཅིག་གིས་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པའི་སྐུ་ལས་མེ་འོད་ཕྱག་མཚན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་སེར་བ་སེར་བདག་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་རང་དབང་མེད་པར་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ། བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཟློག་ཟློག་སྒྱུར་སྒྱུར་ཕཊ྄། ཅེས་དང་། ཧཱུྃ་རིང་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་སྡིགས་
མཛུབ་དང་སྡང་མིག་གིས་གཟིར། ཚབས་ཆེར་བྱུང་ན་འོག་ནས་བཤད་པའི་རྫས་སྣའི་དུད་པ་བཏང་། ཡུངས་དཀར་གྱི་ཐུན་དང་། ཕུར་པས་གཟིར། ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཧཾ་སེ་ཧཾ་སེ་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧེ་ཧེ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ། ནི་རུནྡྷ་ནི་རུནྡྷ། སེར་བ་སེར་བདག་དང་བཅས་པ་ཨཱུརྞ་མི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དྲག་ཏུ་བཟླ་འོ། །གཉིས་པ་ཡུན་དུ་སྲུང་བ་ལ། རྫས་ནི། གླ་རྩི་ནག་པོ། མུ་ཟི་ནག་པོ། ཤུ་དག་ནག་པོ། གུ་གུལ་ནག་པོ། ཨ་རུ་ར་ནག་པོ། བོང་ང་ནག་པོ། སྤྲུ་བ་ནག་པོ། ཤིང་ཀུན་ནག་པོ། སྒོག་གཅིག་མ། གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་དྲི་ཆེན། རྟ་ནག་པོའི་བོན། ཡུང་བ། ཐར་ནུ་སྟེ་རྫས་སྣ་བཅུ་གསུམ་རིལ་བུར་བྱ། སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ། ཁྲོཾ། ཧཱུྃ། ཧྲཱིཿ བྲི། ཤིང་བྱང་ལའང་སྔགས་དེ་དང་། གོང་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐར། ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ལ་སེར་བ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ། ཞེས་བྲི། རྡོ་འཁོར་ལ་ལྟེ་བར། ཁྲོཾ། ཧཱུྃ། ཧྲཱིཿ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་གོང་སྔགས་འདོད་གསོལ་དང་བཅས་པ། གཉིས་པ་ལ། ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿས་མ་ཡཿ ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ལ་སེར་བ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵཿརཀྵཿ གསུམ་པ་ལ་ཨཱ་ལི། བཞི་པ་ལ་ཀཱ་ལི། ལྔ་པ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་རྣམས་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་ཚེག་མེད་དུ་བྲི། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་རྫས་སྣ་བཅུ་གསུམ་བྱུགས་ཤིང་ཆུས་མི་གནོད་པའི་པྲ་རྩི་བཏང་། རྫས་རྣམས་ཐུམ་བུར་བྱས་ཏེ་
ཕུར་པ་ལ་འདོགས། དེ་ནས་དེ་རྣམས་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཡི་དམ་གང་བྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྫས་དང་སྔགས་རྣམས་དབུས་སུ་ཕྱག་རྡོར། གཡས་སུ་བྱ་ཁྱུང་། གཡོན་དུ་རྟ་མག

【汉语翻译】
通过事先进行三种净化，努力进行场地沐浴等，将从冰雹的恐惧中解脱。 ༈。 保护冰雹的方法是：立即阻止和长期保护两种。 第一种是：当出现冰雹云时，面向那个方向，念诵“ཁྲོཾ་” （藏文，khr̥oṃ，khr̥oṃ，种子字），瞬间观想业之大鹏鸟，其威猛身躯遍布三千世界，放射出火焰、光芒、法器和使者的无量光芒，冰雹连同冰雹之主瞬间不由自主地被驱赶到远方。念诵：嗡 班匝 帕尼 吽。（藏文，ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体，ॐ वज्रपाणि हुं，梵文罗马拟音，oṃ vajrapāṇi hūṃ，嗡，金刚手，吽）嗡 班匝 赞扎 玛哈 罗恰那 吽 啪。（藏文，ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄།，梵文天城体，ॐ वज्रचण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音，oṃ vajracāṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，嗡，金刚，暴怒，大，忿怒，吽，啪）ཁྲོཾ་ 班匝 嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪。（藏文，ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体，khr̥oṃ vajra garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ，梵文罗马拟音，khr̥oṃ vajra garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ，种子字，金刚，迦楼罗，动，动，吽，啪）ཁྲོཾ་ 舍 吽 贝 啪。（藏文，ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ།，梵文天城体，khr̥oṃ hrīḥ hūṃ bhyo phaṭ，梵文罗马拟音，khr̥oṃ hrīḥ hūṃ bhyo phaṭ，种子字，舍，吽，贝，啪）巴日夏亚 卓 卓 杰 杰 啪。（藏文，བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཟློག་ཟློག་སྒྱུར་སྒྱུར་ཕཊ྄།，梵文天城体，bhāriśaya zlok zlok sgyur sgyur phaṭ，梵文罗马拟音，bhāriśaya zlok zlok sgyur sgyur phaṭ，巴日夏亚，遣除，遣除，转变，转变，啪）念诵这些咒语时，要发出长而有力的“吽”声，并用恐吓手印和愤怒的眼神凝视。 如果情况严重，则燃烧下面描述的物质的烟雾。 使用白芥子的图恩，并用普巴杵压制。 嗡 嘎汝达 航 赛 航 赛 嘿 匝列 匝列 梭哈。（藏文，ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཧཾ་སེ་ཧཾ་སེ་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体，ॐ गरुडः हंसें हंसें हे चले चले स्वाहा，梵文罗马拟音，oṃ garuḍaḥ haṃse haṃse he cale cale svāhā，嗡，迦楼罗，航，赛，航，赛，嘿，动，动，梭哈）嗡 嘿 嘿。 德叉 德叉。 班达 班达。 达拉亚 达拉亚。 尼润达 尼润达。 冰雹连同冰雹之主 乌尔那 米尼 梭哈。（藏文，ཨོཾ་ཧེ་ཧེ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ། ནི་རུནྡྷ་ནི་རུནྡྷ། སེར་བ་སེར་བདག་དང་བཅས་པ་ཨཱུརྞ་མི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体，oṃ he he। tiṣṭha tiṣṭha। bandha bandha। dhāraya dhāraya। nirundha nirundha। ser ba ser bdag dang bcas pa ūrṇa miṇi svāhā，梵文罗马拟音，oṃ he he। tiṣṭha tiṣṭha। bandha bandha। dhāraya dhāraya। nirundha nirundha। ser ba ser bdag dang bcas pa ūrṇa miṇi svāhā，嗡，嘿，嘿，住，住，束缚，束缚，执持，执持，阻止，阻止，冰雹连同冰雹之主，乌尔那，米尼，梭哈）要强烈地念诵这些咒语。 第二种是长期保护的方法。 材料是：黑麝香、黑陨石、黑菖蒲、黑古古、黑阿如拉、黑蜂斗菜、黑刺柏、黑秦艽、独头蒜、成就者的粪便、黑马的鬃毛、黄芥末、塔努，这十三种材料制成药丸。 在八指长的红刺柏普巴杵上写上：ཁྲོཾ།（藏文，khr̥oṃ，khr̥oṃ，种子字） ཧཱུྃ།（藏文，hūṃ，hūṃ，种子字） ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，hrīḥ，种子字）。 在木牌上也写上这些咒语，并在上述所有咒语的末尾写上：保护这个地方免受冰雹，rakṣa rakṣa。 在石轮的中心写上：ཁྲོཾ།（藏文，khr̥oṃ，khr̥oṃ，种子字） ཧཱུྃ།（藏文，hūṃ，hūṃ，种子字） ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，hrīḥ，种子字）。 在第一个圆圈上写上上述咒语，并加上愿望祈祷。 在第二个圆圈上写上：ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿས་མ་ཡཿ。 保护这个地方免受冰雹，rakṣa rakṣa。 在第三个圆圈上写上阿里的字母。 在第四个圆圈上写上嘎里的字母。 在第五个圆圈上用无点的粗体字母写上缘起咒。 在所有这些上面涂上十三种材料，并涂上防水的清漆。 将这些材料做成小包，挂在普巴杵上。 然后将它们放在面前，事先进行自生本尊的修法。 将材料和咒语放在中央，金刚手菩萨在右侧，大鹏鸟在左侧，马头明王。

【英语翻译】
Having preceded by the three purifications, by striving in bathing the place, etc., one will be liberated from the fear of hail. ༈. The method of protecting against hail is twofold: immediate repulsion and long-term protection. The first is: when a hail cloud appears, face that direction and say "ཁྲོཾ་" (Tibetan, khr̥oṃ, khr̥oṃ, seed syllable), instantly visualize the Garuda of Karma, its terrifying body pervading the three thousand worlds, radiating immeasurable light of flames, weapons, and messengers, and the hail, together with the lord of hail, is instantaneously and involuntarily driven far away. Recite: Om Vajrapani Hum. (Tibetan, ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, ॐ वज्रपाणि हुं, Sanskrit Roman transliteration, oṃ vajrapāṇi hūṃ, Om, Vajrapani, Hum) Om Vajra Chanda Maha Rosana Hum Phet. (Tibetan, ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄།, Sanskrit Devanagari, ॐ वज्रचण्ड महा रोषण हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration, oṃ vajracāṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, Om, Vajra, Fierce, Great, Wrathful, Hum, Phet) ཁྲོཾ་ Vajra Garuda Tsale Tsale Hum Phet. (Tibetan, ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari, khr̥oṃ vajra garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ, Sanskrit Roman transliteration, khr̥oṃ vajra garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ, Seed syllable, Vajra, Garuda, Move, Move, Hum, Phet) ཁྲོཾ་ Hrih Hum Bhyo Phet. (Tibetan, ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་བྷྱོ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari, khr̥oṃ hrīḥ hūṃ bhyo phaṭ, Sanskrit Roman transliteration, khr̥oṃ hrīḥ hūṃ bhyo phaṭ, Seed syllable, Hrih, Hum, Bhyo, Phet) Bharishaya Zlok Zlok Gyur Gyur Phet. (Tibetan, བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཟློག་ཟློག་སྒྱུར་སྒྱུར་ཕཊ྄།, Sanskrit Devanagari, bhāriśaya zlok zlok sgyur sgyur phaṭ, Sanskrit Roman transliteration, bhāriśaya zlok zlok sgyur sgyur phaṭ, Bharishaya, Repel, Repel, Transform, Transform, Phet) While reciting these mantras, utter a long and powerful "Hum" sound, and glare with a threatening mudra and angry eyes. If the situation is severe, burn the smoke of the substances described below. Use a thun of white mustard seeds, and subdue with a phurba. Om Garuda Hamse Hamse He Tsale Tsale Svaha. (Tibetan, ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཧཾ་སེ་ཧཾ་སེ་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari, ॐ गरुडः हंसें हंसें हे चले चले स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration, oṃ garuḍaḥ haṃse haṃse he cale cale svāhā, Om, Garuda, Ham, Se, Ham, Se, He, Move, Move, Svaha) Om He He. Tistha Tistha. Bandha Bandha. Dharaya Dharaya. Nirundha Nirundha. Hail together with the lord of hail Urna Mini Svaha. (Tibetan, ཨོཾ་ཧེ་ཧེ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ། ནི་རུནྡྷ་ནི་རུནྡྷ། སེར་བ་སེར་བདག་དང་བཅས་པ་ཨཱུརྞ་མི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari, oṃ he he। tiṣṭha tiṣṭha। bandha bandha। dhāraya dhāraya। nirundha nirundha। ser ba ser bdag dang bcas pa ūrṇa miṇi svāhā, Sanskrit Roman transliteration, oṃ he he। tiṣṭha tiṣṭha। bandha bandha। dhāraya dhāraya। nirundha nirundha। ser ba ser bdag dang bcas pa ūrṇa miṇi svāhā, Om, He, He, Stay, Stay, Bind, Bind, Hold, Hold, Stop, Stop, Hail together with the lord of hail, Urna, Mini, Svaha) Recite these mantras forcefully. The second is the method of long-term protection. The materials are: black musk, black meteorite, black sweet flag, black gugul, black arura, black aconite, black juniper, black gentian, single-clove garlic, excrement of a siddha, mane of a black horse, yellow mustard, and thar nu, these thirteen substances are made into pills. On an eight-finger-long juniper phurba, write: ཁྲོཾ། (Tibetan, khr̥oṃ, khr̥oṃ, seed syllable) ཧཱུྃ། (Tibetan, hūṃ, hūṃ, seed syllable) ཧྲཱིཿ (Tibetan, hrīḥ, hrīḥ, seed syllable). On a wooden board also write these mantras, and at the end of all the above mantras write: Protect this place from hail, rakṣa rakṣa. In the center of the stone wheel write: ཁྲོཾ། (Tibetan, khr̥oṃ, khr̥oṃ, seed syllable) ཧཱུྃ། (Tibetan, hūṃ, hūṃ, seed syllable) ཧྲཱིཿ (Tibetan, hrīḥ, hrīḥ, seed syllable). On the first circle write the above mantras with wishful prayers. On the second circle write: ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿས་མ་ཡཿ. Protect this place from hail, rakṣa rakṣa. On the third circle write the letters of Āli. On the fourth circle write the letters of Kāli. On the fifth circle write the heart of dependent origination in bold, unpointed letters. Coat all of these with the thirteen substances and apply waterproof varnish. Make the substances into small packets and hang them on the phurba. Then arrange them in front, preceded by the self-generation of whatever yidam is practiced. Place the substances and mantras in the center, Vajrapani on the right, Garuda on the left, and Hayagriva.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྲིན། མཐའ་སྐོར་ཀུན་ཏུ་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བྱ། གོང་གི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཁྲོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཞེས་པའི་སྲོག་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་སོགས་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གིས་གཏོར། རབ་གནས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པར་བསྒོམ། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཅི་ནུས་སུ་བྱས་ནས། དངོས་གཞི་གཟའ་སྐར་བཟང་པོའི་ཉིན་ཡུལ་དེའི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་ཐོ་མི་ཚད་ཙམ་བརྩིགས་པའི་སྟེང་དུ་ཤིང་བྱང་བཙུག །དེའི་མདུན་དུ་རྡོ་འཁོར་བཞག་ཅིང་ཕུར་པའང་གཟིར། གསེར་སྐྱེམས་བསང་མཆོད་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཕྲིན་བཅོལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བསྐྱེད་བསྟིམ་བཟླས་པ་རབ་གནས་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ནས་གཟུང་དུས་རྒྱུན་དུ་ཡི་དམ་གྱི་སྒོམ་བཟླས་དང་། ཆོས་སྐྱོང་ལ་སྐོང་བཤགས། བསང་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་མ་ཆག་པར་བྱས་པས་ངེས་པར་ཐུབ་བོ། ༈ །ཞར་བྱུང་ཐོག་སྲུང་ནི། རང་ལུས་སྐད་ཅིག་གིས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་རྭ་གདེངས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་
འབར་བའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། རྩིབས་རྣམས་ལ་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྣམས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ། འོག་གི་ཆ་ཐམས་ཅད་མཚོ་ཆེན་པོ་སྔོ་ཞིང་མེར་བ། ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ར་གུར་མེ་འབར་བས་གོ་སྐབས་མེད་པར་གཏམས་པར་བསམ་ལ། ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུནྟི་ཨཿ ཞེས་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པ་ལ་སེམས་མི་གཡོ་བར་བཟུང་བས་ངེས་པར་ཐུབ་བོ། །འདི་ལ། ནིར་ག་ཛ་མུནྟི་ཨཿ ཞེས་པའང་སྣང་སྟེ་གང་བཟླས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །སྲུང་ན་མཐིང་ཤོག་ལ། གསེར་གྱིས་ཆོས་འབྱུང་ཟུར་དྲུག་པའི་དབུས་སུ། གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། འཆང་བ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵཿ ཟུར་དྲུག་ལ། མདུན་དུ་རཀྵ། རྒྱབ་ཏུ་ཨོཾ། གྲྭ་བཞིར་ཤར་ལྷོ་ནས་གཡས་སྐོར་དུ། ཧ་བཾ་ཏ་ཀྵ་ཞེས་བྲིས་རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱ་རྩས་རབ་གནས་བྱ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཆང་ན་ངེས་པར་སྲུང་ཞིང་། ཁང་པ་དང་གུར་སོགས་ལ་བཏགས་པས་ཀྱང་ཐུབ་བོ།། ༈ །།ལོ་ཏོག་ལ་བཙའི་གནོད་པ་བསྲུང་བ་ནི། སྐམ་བཙའ་ལ། ཆུ་སྣ་ཅི་མང་དང་། ཁྱད་པར་ཆར་ཆུ་གངས་ཆུ། ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ཆུ། ར་དཀ

【汉语翻译】
哩。于周围一切生起不可思议的忿怒尊围绕，融入智慧尊。作供养赞颂。以上面的咒语念诵百遍，以及（藏文：ཁྲོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：क्ष्रोम् हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：kṣroṃ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：聪 吽 舍）等命咒千遍，以鲜花散播。作开光坚住。观想本尊化为光融入，安住于字形之中。如此尽力修持后，正行于吉祥的星宿日，在该地的四方中央等五个方位，在建造与门同等高度的基座上，竖立木牌。其前方放置石轮，并钉入橛。先行进行黄金酒、桑烟供养，向地方神祇、地主神下达指令、交付任务。如上所述，广作生起、融入、念诵、开光、坚住、吉祥祝愿等。之后，从那时起，经常进行本尊的禅修念诵，对护法神进行祈请忏悔，桑烟、黄金酒等不间断地进行，必定能够战胜。༈。顺便说一下，保护免受雷击的方法是：观想自身瞬间变为天铁九尖金刚杵，从角上升起智慧之火，上方的一切虚空，在具有千辐的金轮中央，是薄伽梵释迦牟尼佛，辐条上是贤劫千佛安住于无漏的等持中，下方的一切是蓝色燃烧的大海，一切方位充满金刚帐幕，火焰燃烧没有空隙。念诵（藏文：ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུནྟི་ཨཿ，梵文天城体：नि नाग जमुन्ति आः，梵文罗马拟音：ni nāga jamunti āḥ，汉语字面意思：呢 纳嘎 扎蒙帝 阿）心中不散乱地持诵，必定能够战胜。这里也有念诵（藏文：ནིར་ག་ཛ་མུནྟི་ཨཿ，梵文天城体：निर् ग जमुन्ति आः，梵文罗马拟音：nir ga jamunti āḥ，汉语字面意思：呢尔 嘎 扎蒙帝 阿）的，念哪个都可以。如果想守护，在蓝色纸上，用黄金书写六角形法源中央，在上面的咒语下面写上：携带者免受八部众冲突的幻术，以及天铁雷击的一切恐惧，（藏文：རཀྵ་རཀྵཿ，梵文天城体：रक्षा रक्षाः，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣaḥ，汉语字面意思：保护 保护）。六角形的六个角上，前方写（藏文：རཀྵ，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：rakṣa，汉语字面意思：保护），后方写（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），四个角上从东、南开始顺时针写（藏文：ཧ་བཾ་ཏ་ཀྵ་，梵文天城体：ह वं त क्ष，梵文罗马拟音：ha vaṃ ta kṣa，汉语字面意思：哈 旺 达 叉），用自己的咒语和（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ་，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：诸法）念诵百遍进行开光，与五种珍宝一起携带，必定能够守护，挂在房屋和帐篷等处也能起作用。༈。保护庄稼免受霜冻损害的方法是：对于旱霜，使用各种各样的水，特别是雨水、雪水、大河的河水、母

【英语翻译】
Li. Generate inconceivable wrathful deities surrounding everything, and merge the wisdom deities. Make offerings and praises. Recite the above mantras a hundred times, and scatter flowers while reciting the life mantras such as (Tibetan: ཁྲོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: क्ष्रोम् हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanized: kṣroṃ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Kṣroṃ Hūṃ Hrīḥ) thousands of times. Perform consecration and stabilization. Visualize the deity dissolving into light and abiding in the form of syllables. After practicing like this to the best of your ability, on an auspicious star day, as the main practice, in the four directions and center of that area, on top of a base built to the height of a door, erect wooden plaques. Place a stone wheel in front of it and also drive in a stake. First, perform golden drink and incense offerings, and issue commands and entrust tasks to the local deities and landowners. As mentioned above, extensively perform generation, merging, recitation, consecration, stabilization, auspicious wishes, etc. After that, from then on, regularly engage in the meditation and recitation of the yidam, make requests and confessions to the Dharma protectors, and continuously perform incense and golden drink offerings, and you will definitely be able to overcome. ༈. Incidentally, the method to protect against lightning is: Visualize yourself instantly transforming into a nine-pointed vajra made of sky iron, with flames of wisdom rising from the horns, and all the space above, in the center of a golden wheel with a thousand spokes, is the Bhagavan Shakyamuni Buddha, and on the spokes are the thousand Buddhas of the Good Kalpa abiding in stainless samadhi, and everything below is a blue and burning great ocean, and all directions are filled with a vajra tent, with flames burning without any gaps. Recite (Tibetan: ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུནྟི་ཨཿ, Sanskrit Devanagari: नि नाग जमुन्ति आः, Sanskrit Romanized: ni nāga jamunti āḥ, Literal Chinese meaning: Ni Naga Jamunti Ah) in your mind without distraction, and you will definitely be able to overcome. Here, there is also the recitation of (Tibetan: ནིར་ག་ཛ་མུནྟི་ཨཿ, Sanskrit Devanagari: निर् ग जमुन्ति आः, Sanskrit Romanized: nir ga jamunti āḥ, Literal Chinese meaning: Nir Ga Jamunti Ah), and either one can be recited. If you want to protect, on blue paper, write in gold the six-pointed Dharma source in the center, and below the above mantra write: The carrier is protected from the illusions of the conflicts of the eight classes of beings, and all the fears of sky iron lightning, (Tibetan: རཀྵ་རཀྵཿ, Sanskrit Devanagari: रक्षा रक्षाः, Sanskrit Romanized: rakṣa rakṣaḥ, Literal Chinese meaning: Protect Protect). On the six corners of the hexagon, write (Tibetan: རཀྵ, Sanskrit Devanagari: रक्षा, Sanskrit Romanized: rakṣa, Literal Chinese meaning: Protect) in the front, (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanized: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) in the back, and (Tibetan: ཧ་བཾ་ཏ་ཀྵ་, Sanskrit Devanagari: ह वं त क्ष, Sanskrit Romanized: ha vaṃ ta kṣa, Literal Chinese meaning: Ha Vaṃ Ta Kṣa) on the four corners clockwise from east and south, and consecrate it by reciting your own mantra and (Tibetan: ཡེ་དྷརྨཱ་, Sanskrit Devanagari: ये धर्मा, Sanskrit Romanized: ye dharmā, Literal Chinese meaning: The Dharma) a hundred times, and carry it together with the five precious substances, and you will definitely be able to protect, and it will also work if you hang it in houses and tents. ༈. The method to protect crops from frost damage is: For dry frost, use all kinds of water, especially rainwater, snow water, the water of great rivers, mother

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ར་མོ་དང་།
བ་དམར་མོའི་འོ་མ་ལ་ཀླུ་སྨན་བསྲེས་ནས་གཙང་སྦྲ་དང་བཅས་པས་ངག་བཅད་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ་བོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ནཱ་ག་བུམ་པ་ཤིག །ཛཿཏྲི་ཆུཾ། བྲ་བ་རྩད་ནས་དྲོངས། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཁ་ཐཾ། ཞེས་ཁྲི་འབུམ་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླས་པས་བསྒྲུབ། དེ་ནས་ཁྱེའུ་ལོ་བརྒྱད་པ་དང་། བུ་མོ་ལོ་བཅུ་གཉིས་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཤིང་ལོས་ཞིང་རྣམས་ལ་སྔགས་ཆུ་གཏོར། རློན་བཙའ་ལ། གོང་གི་སྔགས་ཆུ་བྱེ་མ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེས་ནས་སྔགས་ཅི་མང་བཏབ་ལ་སྐྱེས་པ་ཁྱི་འབྲུག་གླང་ལུག་གི་ལོ་པས་གཏོར། དེ་གཉིས་ཀའང་ཞིང་ས་རྒྱ་ཆེ་བས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏོར་མ་ཐུབ་ན། ཞིང་རེ་རེ་ནས་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར། དམིགས་པ་ནི། རང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བབས། ལོ་ཡམས་ཀྱི་ནད་བཙའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤྭ་རྦུད་ཆེན་པོས་སྦུར་མ་དེད་པ་ལྟར་བཀྲུས་ནས་ས་རིམ་པ་དགུའི་འོག་ཏུ་སོང་བར་བསམ་ལ་ཡིག་དྲུག་འུར་འདོན་བྱ། སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཞན་ཡང་། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སརྦ་ཁཾ་ཡེར་ཁཾ་ཡེར་བྱིལ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གོང་བཞིན་ལ་བཏབ་ཀྱང་ཆོག་གོ །དེས་མ་ཕན་ན་བཙའ་བདའ་བའི་མན་ངག་སོགས་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།གཞན་ཡང་ལོ་ཏོག་ལ་འབྱུང་པོ་
དང་ལན་ཆགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འབུ་སྲིན་གྱི་འཚེ་བ་བྱུང་ན། ཐོག་མར་ལན་ཆགས་གཏོར་མ་མང་དུ་གཏང་། དེ་ནས་བྱེ་མ་གཙང་མ་དང་། གཙང་ཆབ་བུམ་པ་གང་ལ་ག་པུར་དྲི་ཐོན་བཏབ་པ་ལ་སྔགས་འདི་ཁྲི་ཕྲག་བཟླས་ནས་བསྒྲུབ་བོ། །རང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྫས་ལ་ཐིམ་པས་ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ནཱ་ག་ཛ་ཛཿ མ་ནུ་ཛ་ཛཿ འབུ་སྲིན་ཛ་ཛཿ ཞེས་དང་། བཛྲ་བ་ན་ཁཾ་ཐུཾ་རིལ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའང་བཟླ། དེ་ནས་ཞིང་ལ་ས་བོན་མ་བཏབ་གོང་ནས་བ་དམར་གྱི་ལྕི་བ་དང་ཤིང་སྣའི་དུད་པ་བཏང་། དེ་རྗེས་ཁྱེའུ་ལོ་བརྒྱད་པ་གཅིག་གིས་བྱེ་མ་དང་། བུམ་ཆུ་གཏོར། སླར་ཡང་རྣམ་འཇོམས་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་བུམ་ཆུ་དང་། རྟེན་བྱིན་ཅན་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུ་དང་། ས་སྣ་ཆུ་སྣ་བྱིན་ཅན་ཡང་ཡང་གཏོར་བས་ཐུབ་བོ། །ཡང་ཆུ་སྣ་གསུམ་ལ་སྔོ་སྲུབ་ཀ་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སྔགས་རྗེས་མ་མང་དུ་བཟླ་བའང་ལུགས་གཅིག་གོ། ༈ །།ལོ་ཏོག་ལ་བྱི་བ་དང་། རི་བོང་སོགས་ཀྱི་གནོད་པ་བསྲུང་ན། ཡུངས་དཀར་དང་། རོ་བསྲེགས་པའི་

【汉语翻译】
母羊，以及
将红母牛的奶与龙药混合，以洁净之心，禁语并念诵此咒：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽。）嗡 纳嘎 邦巴 希嘎。（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་བུམ་པ་ཤིག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga bumba śig，汉语字面意思：嗡 龙 瓶 息。）匝 智 琼。（藏文：ཛཿཏྲི་ཆུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ tri chuṃ，汉语字面意思：匝 智 琼。）将茅草连根拔起。纳嘎 啦匝 卡汤。（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཁ་ཐཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga rāca kha thaṃ，汉语字面意思：龙王 卡汤。）念诵十万或百万遍等，尽力而为地修持。然后，让一个八岁的男孩和两个十二岁的女孩用木桶将咒水洒在田地上。对于潮湿的疫病，将上述咒水与沙子和五种珍宝的粉末混合，念诵尽可能多的咒语，并由属狗、龙、牛、羊年份的男人洒水。如果他们两个因为田地太大而无法彻底洒遍，那就从每块田地的中央和四个方向洒水。观想自己显现为大慈悲观音，右手施予，从中降下无量甘露之水。将所有的瘟疫疾病和疫病灾害，如同大乌鸦驱赶麻雀一般驱散，并观想它们沉入九层地底，然后大声念诵六字真言。还有其他的咒语：嗡 玛尼 贝美 吽 舍。萨瓦 康 耶尔 康 耶尔 杰 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སརྦ་ཁཾ་ཡེར་ཁཾ་ཡེར་བྱིལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ sarva khaṃ yer khaṃ yer byil svāhā，汉语字面意思：嗡 玛尼 贝美 吽 舍。萨瓦 康 耶尔 康 耶尔 杰 梭哈。）也可以将上述材料混合后念诵。如果这没有效果，就应该去学习驱赶疫病的诀窍等其他方法。
此外，如果农作物受到鬼神或冤亲债主的作祟，或者受到昆虫的侵害，首先要大量施放冤亲债主的朵玛。然后，将干净的沙子和装满干净水的瓶子，加入樟脑香，念诵此咒十万遍并修持。观想自己显现为大慈悲观音，从心间发出咒语的光芒融入材料中，使其力量达到极致。嗡 玛尼 贝美 吽 舍 纳嘎 匝匝 玛努 匝匝 昆虫 匝匝。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ནཱ་ག་ཛ་ཛཿ མ་ནུ་ཛ་ཛཿ འབུ་སྲིན་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ nāga ja jaḥ manu ja jaḥ 'bu srin ja jaḥ，汉语字面意思：嗡 玛尼 贝美 吽 舍 龙 匝匝 人 匝匝 昆虫 匝匝。）以及 班匝 巴纳 康 吞 热 贝 梭哈。（藏文：བཛྲ་བ་ན་ཁཾ་ཐུཾ་རིལ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra vana khaṃ thuṃ ril rbad svāhā，汉语字面意思：金刚 巴纳 康 吞 热 贝 梭哈。）也要念诵。然后，在田地播种之前，燃烧红母牛的粪便和木柴。之后，让一个八岁的男孩洒沙子和瓶装水。再次用摧破金刚等修持过的瓶装水，以及用圣物沐浴过的水，以及加持过的各种土和水反复洒水，就能克服灾害。还有一种方法是将三种水与燃烧的青稞秸秆灰混合，然后大量念诵后面的咒语。
此外，为了保护农作物免受老鼠和兔子等的侵害，将白芥子和烧焦的

【英语翻译】
Ewe, and
Mixed red cow's milk with dragon medicine, with cleanliness and silence, recite this mantra: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum.) Om Naga Bumpa Shig. (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་བུམ་པ་ཤིག, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ nāga bumba śig, Literal Chinese meaning: Om Naga Bumpa Shig.) Dza Tri Chum. (藏文：ཛཿཏྲི་ཆུཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: jaḥ tri chuṃ, Literal Chinese meaning: Dza Tri Chum.) Uproot the thatch. Naga Ratza Khatham. (藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཁ་ཐཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: nāga rāca kha thaṃ, Literal Chinese meaning: Naga Ratza Khatham.) Recite hundreds of thousands or millions of times, practicing as much as possible. Then, have an eight-year-old boy and two twelve-year-old girls sprinkle mantra water on the fields with wooden buckets. For wet epidemics, mix the above mantra water with sand and the powder of five kinds of jewels, recite as many mantras as possible, and have a man born in the years of the dog, dragon, ox, or sheep sprinkle it. If the two of them cannot sprinkle thoroughly because the fields are too large, sprinkle from the center and four directions of each field. Visualize yourself as the Great Compassionate Avalokiteshvara, with the right hand giving blessings, from which immeasurable streams of nectar descend. Wash away all epidemic diseases and pestilence disasters as if a large crow were chasing away sparrows, and visualize them sinking nine layers below the ground, then loudly recite the six-syllable mantra. There are also other mantras: Om Mani Padme Hum Hrih Sarva Kham Yer Kham Yer Jye Svaha. (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སརྦ་ཁཾ་ཡེར་ཁཾ་ཡེར་བྱིལ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ sarva khaṃ yer khaṃ yer byil svāhā, Literal Chinese meaning: Om Mani Padme Hum Hrih Sarva Kham Yer Kham Yer Jye Svaha.) It is also permissible to mix the above materials and recite. If this does not work, one should learn other methods such as the knack of driving away epidemics.
In addition, if crops are afflicted by spirits or karmic debts, or harmed by insects, first release many karmic debt tormas. Then, mix clean sand and a bottle filled with clean water, add camphor incense, recite this mantra hundreds of thousands of times and practice. Visualize yourself as the Great Compassionate Avalokiteshvara, from whose heart rays of mantra light dissolve into the materials, making their power supreme. Om Mani Padme Hum Hrih Naga Dza Dza Manu Dza Dza Insects Dza Dza. (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ནཱ་ག་ཛ་ཛཿ མ་ནུ་ཛ་ཛཿ འབུ་སྲིན་ཛ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ nāga ja jaḥ manu ja jaḥ 'bu srin ja jaḥ, Literal Chinese meaning: Om Mani Padme Hum Hrih Naga Dza Dza Human Dza Dza Insects Dza Dza.) And Vajra Vana Kham Thum Rel Bead Svaha. (藏文：བཛྲ་བ་ན་ཁཾ་ཐུཾ་རིལ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra vana khaṃ thuṃ ril rbad svāhā, Literal Chinese meaning: Vajra Vana Kham Thum Rel Bead Svaha.) Should also be recited. Then, before sowing seeds in the field, burn red cow dung and firewood. After that, have an eight-year-old boy sprinkle sand and bottled water. Again, by repeatedly sprinkling bottled water that has been practiced with Vajrakilaya, etc., as well as water that has been bathed with blessed objects, and blessed earth and water, one can overcome disasters. There is also a method of mixing three kinds of water with the ashes of burnt barley straw, and then reciting the subsequent mantra extensively.
In addition, to protect crops from damage by mice and rabbits, mix white mustard seeds and burnt

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཐལ་བ་ལ། ཏེ་པ་ཏེ་པ་ཀྲི་ན་ཛ་ལི་བྷྱོཿ ཞེས་པས་བསྔགས་ཤིང་བྱེ་མ་དང་བསྲེས་ལ་ཞིང་གི་མཐའ་དབུས་ཁྱབ་པར་གཏོར་བས་ཐུབ་བོ།། ༈ །།བྱི་འུའི་གནོད་པ་བསྲུང་ན། གྲོ་གའམ་ཤུག་པའི་བྱང་བུ་
ལ་སྔགས་བྲི། གཙང་པོའི་བྱེ་མ་ལ་སྔགས་མང་དུ་བཏབ། བྱང་བུ་དང་བྱེ་མ་ཁྱི་དང་བུད་མེད་ཀྱིས་མ་མཐོང་བར་ནམ་ཐོ་རངས་ཁྱེར་ལ། བྱང་བུ་ཞིང་གི་དབུས་སུ་གཟུག །བྱེ་མ་གཏོར། སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀྱུ་མ་ལེ་ཀྱུ་མ་ལེ་འབྱུང་པོ་བྱི་འུའི་མཆུ་ཁ་གཞན་ལ་སྒྱུར་ཅིག །ཡང་ན། ཨོཾ་ཏིང་ཤེ་ཏིང་ཤེ་ཕུར་ལོང་ཕུར་ལོང་གནོད་བྱེད་བྱེའུ་ཁ་ཆིངས་ཤིག །གཉིས་ཀའམ་གང་རུང་བྲི་བཟླས་བྱ། འབྲི་བའི་ཚེ་དབུ་ཅན་ཚེག་མེད་དུ་བྲི་འོ།། ༈ །ཁང་ཁྱིམ་དང་ལོ་ཏོག་ལ་བྱི་བའི་གནོད་པ་བསྲུང་ན། ཡུངས་དཀར་ལ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤ་བ་ནན། ཨོཾ་ར་ཤུ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མང་དུ་བཏབ་ནས་བྱི་ཁུང་ལ་གཏོར་བས་བྱི་བ་རྣམས་རིང་དུ་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ།། ༈ །།ལོ་ལེགས་པའི་མན་ངག་ལུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི། བདུད་རྩི་འོད་ལྡན། ཕུག་རོན་གྱི་བྲུན། སེ་རུལ། འབའ་ཆ་ཕབས་རྣམས་བུ་མོ་ལོ་བརྒྱད་མའི་དྲི་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿདྷཱ་རི་རཏྣ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཞག་གསུམ་དུ་བསྔགས་པས་ལུད་ལ་བྲན། ས་བོན་ལའང་མར་ནག་དང་སྦོལ་ནས་གོང་ལྟར་སྔགས་སྟོང་ཚོ་གཅིག་བཏབ་པས་བཙའ་སད་འབུ་གསུམ་སོགས་ཀྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུང་ཞིང་། སྙེ་མ་ཆེ་བ་དང་འབྲུ་སྣུམ་པ་སོགས་ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་ནས་ལོ་ཏོག་ལ་ཕན་བྱེད་ཀྱི་
མན་ངག་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་གསུངས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་ལག་ཏུ་བླང་བདེ་བ་ཕྲན་ཚེགས་འགའ་ཞིག་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྲིས་པ་སྟེ། སེམས་བསྐྱེད་བཟང་པོ་དང་ལྡན་ཅིང་། ཡི་དམ་གྱི་བསྙེན་པ་མཐར་ཕྱིན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གསལ་སྣང་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་ལ། འདི་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པའང་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་བྲིས་པ་དགེ །མངྒ་ལཾ།། །།
ལོ་ཏོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ། མཉྫུ་གྷོ་ཥ།

【汉语翻译】
对于灰烬，以“德巴德巴格日纳扎利贝友（藏文：ཏེ་པ་ཏེ་པ་ཀྲི་ན་ཛ་ལི་བྷྱོཿ）”来赞颂，并与沙子混合，撒在田地的边缘和中心，就能抵挡侵害。 ༈ །།为了防止鼠害，在麦秆或柏树的木片上写上咒语。 在河里的沙子上念诵许多咒语。 在狗和女人看不到木片和沙子的情况下，在黎明时拿走它们。 将木片插在田地的中央，撒上沙子。 咒语是：“嗡 鸠玛列鸠玛列 炯波 鼠的嘴巴转向别处（藏文：ཨོཾ་ཀྱུ་མ་ལེ་ཀྱུ་མ་ལེ་འབྱུང་པོ་བྱི་འུའི་མཆུ་ཁ་གཞན་ལ་སྒྱུར་ཅིག ）”。 或者：“嗡 丁谢丁谢 普隆普隆 束缚作害鸟的嘴（藏文：ཨོཾ་ཏིང་ཤེ་ཏིང་ཤེ་ཕུར་ལོང་ཕུར་ལོང་གནོད་བྱེད་བྱེའུ་ཁ་ཆིངས་ཤིག ）”。 可以书写和念诵两者中的任何一个。 书写时，要用有顶字但没有点号的形式书写。 ༈ །为了防止老鼠对房屋和农作物的侵害，在白芥子上念诵：“嗡 纳嘎夏瓦南（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤ་བ་ནན།），嗡 惹旭祖汝祖汝 梭哈（藏文：ཨོཾ་ར་ཤུ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།）”许多遍，然后撒在老鼠洞里，这样老鼠们就会远远地逃走。 ༈ །丰收的秘诀是肥料的配制：甘露光耀、鸽子粪、腐烂的草、以及浸泡过的青稞，将这些与八岁女孩的尿液混合，然后念诵“嗡 阿 达日 惹那 赞贝 莫嘿 悉地 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿདྷཱ་རི་རཏྣ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།梵文天城体：ॐ आः धारि रत्न जंभे मोहे सिद्धि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ dhāri ratna jaṃbhe mohe siddhi svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，持有，珍宝，僵贝，莫嘿，成就，梭哈）”三夜，然后洒在肥料上。 也可以将种子与黑油混合，然后如上念诵十万遍咒语，这样就能防止锈病、冰雹、虫害等侵害，而且据说稻穗会变得更大，谷粒会变得更油亮，农作物会变得非常丰盛。 如此，从噶玛、伏藏、净相等法类中，讲述了无数对农作物有益的
诀窍，但这里将非常简短、易于实践的一些零星诀窍汇集在一起。 对于那些具有良好发心、圆满了本尊的念诵、并在禅定中获得少许明觉的瑜伽士们来说，仅凭这些也能成就目标。 这也是曼殊高沙所写，善哉！ 愿吉祥！
对农作物有益的窍诀——甘露之精华。 曼殊高沙。

【英语翻译】
For ashes, praise with "Tepa Tepa Krina Dzali Bhyo (Tibetan: ཏེ་པ་ཏེ་པ་ཀྲི་ན་ཛ་ལི་བྷྱོཿ)", mix with sand, and scatter around the edges and center of the field to ward off harm. ༈ །།To protect against mouse damage, write a mantra on a piece of wheat stalk or juniper wood. Recite many mantras over river sand. Take the wood piece and sand before dawn, without them being seen by dogs or women. Plant the wood piece in the center of the field and scatter the sand. The mantra is: "Om Kyumale Kyumale Jungpo, turn the mouth of the mouse elsewhere (Tibetan: ཨོཾ་ཀྱུ་མ་ལེ་ཀྱུ་མ་ལེ་འབྱུང་པོ་བྱི་འུའི་མཆུ་ཁ་གཞན་ལ་སྒྱུར་ཅིག )". Or: "Om Tingshe Tingshe Purlong Purlong, bind the mouth of the harmful bird (Tibetan: ཨོཾ་ཏིང་ཤེ་ཏིང་ཤེ་ཕུར་ལོང་ཕུར་ལོང་གནོད་བྱེད་བྱེའུ་ཁ་ཆིངས་ཤིག )". Write and recite either one or both. When writing, write in Uchen script without punctuation marks. ༈ །To protect houses and crops from mouse damage, recite many times over white mustard seeds: "Om Naga Shavanan (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤ་བ་ནན།), Om Rashu Tsutsu Ruru Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ར་ཤུ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།)", and then scatter them in the mouse holes, so that the mice will flee far away. ༈ །The secret to a good harvest is the preparation of fertilizer: nectar radiance, pigeon droppings, rotten grass, and soaked barley, mix these with the urine of an eight-year-old girl, and then recite "Om Ah Dhari Ratna Jambhe Mohe Siddhi Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿདྷཱ་རི་རཏྣ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ आः धारि रत्न जंभे मोहे सिद्धि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ dhāri ratna jaṃbhe mohe siddhi svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Ah, Holder, Jewel, Jambhe, Mohe, Accomplishment, Svaha)" for three nights, and then sprinkle it on the fertilizer. Alternatively, mix the seeds with black oil, and then recite the mantra one hundred thousand times as above, so that it will protect against rust, hail, insect pests, etc., and it is said that the ears of grain will become larger, the grains will become more oily, and the crops will become very abundant. Thus, from the Kama, Terma, and Dag Snang Dharma traditions, countless beneficial
instructions for crops have been taught, but here, a few very concise and easy-to-practice instructions have been compiled. For those yogis who have good bodhicitta, have completed the recitation of the deity, and have gained some clarity in meditation, even this much will accomplish the goal. This was written by Manjushri Ghosha, may it be virtuous! May there be auspiciousness!
Beneficial Instructions for Crops - The Essence of Nectar. Manjushri Ghosha.

============================================================

